环球时报英文版9月5日以《复兴艺术:开辟新路,黄杨木雕大师搭上悟空热潮》为题,整版刊登我校传媒与设计艺术学院教授、中国工艺美术大师叶小鹏带领学生团队创作黄杨木雕作品的故事。
As the Chinese AAA game Black Myth: Wukong gains widespread popularity, its unique artistic style and profound cultural depth have invigorated the cultural and creative market.
A representative inheritor of the Chinese intangible cultural heritage of boxwood carving, Ye Xiaopeng's original boxwood carving of Sun Wukong, or Wukong, also known as the Monkey King become highly sought after.
Originating in East China's Zhejiang Province, the craft of boxwood carving uses boxwood, known for its tough, smooth texture, fine grain, and yellow hue reminiscent of ivory. Over time, the wood darkens, acquiring a unique and rustic charm.
"Boxwood grows slowly, and the material is limited. The manual carving process is time-consuming and labor-intensive. Initially, I just wanted to showcase a few works featuring China's superhero, Sun Wukong. But after the game became a hit, these works were snapped up in an instant," Ye told the Global Times.
When discussing the boxwood carving's rise in popularity, Ye believes that the integration of traditional craftsmanship with digital technology has drawn more young people to the practice, enabling a "seamless connection" between intangible cultural heritage and modern aesthetics. This fusion breathes new life into traditional crafts, making them trendy.
随着中国AAA级游戏《黑神话:悟空》的广泛流行,其独特的艺术风格和深厚的文化内涵为文化创意市场注入了活力。
作为中国非物质文化遗产黄杨木雕的代表性传承人,叶小鹏原创的孙悟空黄杨木雕(也称美猴王)作品广受追捧。
黄杨木雕起源于中国东部的浙江省,黄杨木以坚韧、光滑的质感、细腻的纹理和类似象牙的黄色而闻名。随着时间的推移,这种木材会逐渐变暗,呈现出独特的古朴魅力。
“黄杨木生长缓慢,材料有限。手工雕刻过程既耗时又费力。起初,我只是想展示几件以中国超级英雄孙悟空为主题的作品。但在游戏火爆之后,这些作品瞬间被抢购一空。”叶小鹏在接受《环球时报》采访时表示。
在谈到黄杨木雕火爆时,叶小鹏认为,传统工艺与数字技术的结合吸引了更多年轻人参与,使非物质文化遗产与现代美学实现了“无缝衔接”。这种融合为传统工艺注入了新的活力,使其变得时尚。
叶小鹏的美猴王黄杨木雕作品
Ye Xiaopeng's boxwood carving works of the Monkey King
Contemporary feel
现代感
"Boxwood carving can draw inspiration from modern media like Black Myth: Wukong. Artisans should seize the opportunity to create works that retain their cultural essence while resonating with contemporary tastes," Ye said. "When creating the Monkey King, I focused on expressing his inner spirit and contemporary significance through details. For example, the Monkey King wears a purple-gold crown and armor, exuding a mighty presence that symbolizes a spirit of perseverance and bravery."
Ye explained that this piece combines traditional boxwood carving techniques such as clay modeling, initial shaping, and final detailing, while also incorporating modern elements like gilding the ends of the Golden Cudgel, Wukong's magical weapon, enhancing the work's beauty and value. This blend not only preserves the essence of traditional craftsmanship but also gives the piece a contemporary feel.
"As inheritors of intangible cultural heritage, we are responsible for helping more people understand and appreciate traditional art. I strive to promote boxwood carving, bringing it to life in modern society," Ye said.
"In contemporary society, the role of traditional craftsmanship is not only to preserve heritage but also to innovate. We must innovate and seek ways to collaborate with the industry, creating works that the public loves, accepts, and resonates with," he noted.
To appeal to younger audiences, Ye recently designed the "Dragon Egg Baby," which features a moveable "lucky bead," with monthly sales exceeding 5,000 units. A symbol of literary achievement, the "Wenchang Star," launched during the high school and college entrance exam season, and followed current trends.
When the Chinese animated film I Am What I Am was released in Japan in 2023, Ye quickly designed and crafted a boxwood carving of a Chinese lion. To add a playful touch, the lion was fitted with a hanging string and bells, making it suitable both as a handheld toy and as a wearable accessory.
In Chinese culture, the lion traditionally symbolizes auspiciousness and good fortune. The sales team also created slogans that appeal to young people, such as "When the bell rings, wealth comes your way," helping the lion carving to become a hit, with sales reaching 60,000 units in a single month.
“黄杨木雕可以从现代媒体如《黑神话:悟空》中汲取灵感。工匠们应该抓住机会,创作既保留文化精髓又能与当代审美相呼应的作品,”叶小鹏表示。“在创作美猴王时,我注重通过细节表现他的内在精神和当代意义。例如,美猴王佩戴紫金冠和盔甲,散发出强大的气场,象征着坚持和勇敢的精神。”
叶小鹏解释,这件作品结合了传统黄杨木雕技艺,如泥塑、初步造型和细节完善,同时融入了现代元素,比如为金箍棒(悟空的神奇兵器)两端镀金 ,提升了作品的美感和价值。这种融合不仅保留了传统工艺的精髓,也赋予了作品现代感。
叶小鹏说, “作为非物质文化遗产的传承人,我们有责任帮助更多人了解和欣赏传统艺术。我努力推广黄杨木雕,使其在现代社会中焕发生机。”
他指出, “在当代社会中,传统工艺的角色不仅是保护遗产,还要创新。我们必须创新并寻求与行业合作的方式,创造出公众喜爱、接受并产生共鸣的作品。”
为了吸引年轻观众,叶小鹏最近设计了“龙蛋宝宝”,这款作品带有可移动的“幸运珠”,月销售量超过5000件。作为文运昌盛的象征,“文昌星”在高考和中考期间推出,紧跟时尚潮流。
当中国动画电影《雄狮少年》于2023年在日本上映时,叶小鹏迅速设计并制作了一款中国狮子黄杨木雕。为了增添趣味性,这只狮子配上了悬挂的绳子和铃铛,既可以作为手持玩具,也可以作为佩戴饰品。
在中国文化中,狮子传统上象征着吉祥和好运。销售团队还创造了吸引年轻人的口号,比如“铃响财来”,帮助这款狮子雕刻大受欢迎,单月销量达到6万件。
叶小鹏制作黄杨木雕作品
Ye Xiaopeng makes a boxwood carving product.
Pulse of times
时代的脉搏
"Traditional craftsmanship plays a crucial role in continuing culture in contemporary society," Ye told the Global Times. "Some people might associate boxwood carvings with being outdated or unfashionable," Ye noted. "While figurines are popular among young people, boxwood carvings can also keep up with trends."
It is said that the first generation of Ye family boxwood carvers was born in a rural area. As a child, he encountered a statue sculptor who came to the village to make Buddha statues. Impressed by the boy's talent, the sculptor took him on as an apprentice, setting him on the path of professional boxwood carving.
"I've always believed that traditional handicrafts are not meant to be appreciated in isolation; they need to resonate with the times and meet modern needs," Ye said.
As a professor, Ye encourages his students to create freely in their work, and has brought together a team of young teachers with study backgrounds in countries like Italy, Finland, and Japan. Additionally, he has collaborated with Chinese business associations in over 10 countries, including Italy, France, and Spain, to establish the Maritime Silk Road Cultural and Creative Industry Institute.
"I strive to balance preservation and innovation through a young design team, combined with the digital economy, and new media promotion," Ye said.
"It is undeniable that the rapid dissemination of digital products has accelerated the internationalization of our traditional culture. If we can feel the pulse of the times and ride the wave of digitalization, traditional handicrafts can still achieve revival under new historical conditions."
“传统工艺在当代社会中对文化的延续起着至关重要的作用,”叶小鹏在接受《环球时报》采访时说道,“有些人可能会认为黄杨木雕是过时或不时尚的,虽然年轻人喜欢收藏雕像,但黄杨木雕也能跟上潮流。”
据悉,叶家第一代黄杨木雕匠人出生于一个农村地区。小时候,他遇到了一位来到村子里制作佛像的雕塑师傅。雕塑师傅对他展现出的天赋印象深刻,便收其为徒,从此踏上了黄杨木雕的专业道路。
“我一直认为,传统手工艺不应是孤立的欣赏对象,而应与时代产生共鸣,满足现代需求。”叶小鹏说道。
作为温州商学院一名教授,叶小鹏鼓励学生在作品中自由创作,并汇聚了一支由曾在意大利、芬兰和日本等国家学习的年轻教师组成的团队。此外,他还与包括意大利、法国和西班牙在内的10多个国家的中国商业协会合作,成立了海上丝绸之路文化创意产业学院。
“我努力通过年轻的设计团队,结合数字经济和新媒体推广,在传承与创新之间寻求平衡,”叶教授表示,“不可否认,数字产品的快速传播加速了传统文化的国际化。如果我们能把握时代的脉搏,顺应数字化浪潮,传统手工艺在新的历史条件下依然能够实现复兴。”
推荐
WZBC
阅读
媒体
WZBC
矩阵
来源|环球时报英文版
翻译|曹江
编辑|刘慧祎
责任编辑|陈锐
初审|高阳
终审|叶锡环























