跨文化交流
与创意碰撞:
“上海市外籍学生插画展
展现二十四节气魅力”
"My Favorite Solar Term"
Preface
二十四节气
Author / 作者:郑淏匀
Pubilisher / 出版社:SESID
Keywords / 关键词:《夏至》
“春雨惊春清谷天,夏满芒夏暑相连。秋处露秋寒霜降,冬雪雪冬小大寒。”这首流传千古的二十四节气歌,如同一幅细腻的画卷,缓缓展开在每一位中华儿女的心田。它不仅仅是时间的刻度,更是蕴含着丰富的民俗习惯、地道的美食佳肴和深邃的养生智慧,每一句都饱含着对自然的敬畏与生活的热爱。
"Spring rain awakens spring, clear and grain rain; summer is full, grain in ear, summer heat comes near. Autumn begins, white dew appears, cold dew and frost descend; winter sees snow, followed by minor and major cold." This ancient poem of the Twenty-Four Solar Terms, passed down through generations, unfurls like a delicate scroll, etched deeply into the hearts of every Chinese soul. It is not merely a marker of time but a treasure trove of cultural traditions, authentic culinary delights, and profound health-preserving wisdom. Each line embodies reverence for nature and a heartfelt passion for life.
跨文化交流
Author / 作者:李嘉珊
Pubilisher / 出版社:SESID
Keywords / 关键词:寒露
在全球相连的今天,在海纳百川的上海,上海市科技艺术教育中心携手虹口区青少年活动中心,共同策划了一场别开生面的活动——“我喜爱的二十四节气”外籍人员子女学校学生创意插画+展示活动。这场活动不仅是一次跨文化的交流盛宴,更是一次心灵与艺术的碰撞,它巧妙地搭建起一座桥梁,让来自世界各地的外籍学生得以近距离触摸和感受中国传统文化的独特魅力。
In today’s interconnected world, and in the cosmopolitan city of Shanghai, the Shanghai Science and Art Education Center has partnered with the Hongkou District Youth Activity Center to curate a unique event—"My Favorite Solar Term" Creative Illustration and Exhibition by students from international schools. This event is not only a grand cross-cultural exchange but also a profound fusion of hearts and art. It skillfully builds a bridge that allows international students from around the globe to intimately experience and appreciate the unique charm of Chinese traditional culture.
创意展示
Author / 作者:白百合
Pubilisher / 出版社:SESID
Keywords / 关键词:小寒
活动中,外籍学生们被二十四节气的深厚内涵深深吸引,他们的创意如同春日里破土而出的嫩芽,勃勃生机,不可遏制。他们拿起画笔,以独特的视角和丰富的想象力,将立春的生机勃勃、夏至的热烈奔放、秋分的宁静致远、冬至的温馨团圆等节气特色,一一呈现在色彩斑斓的插画之中。每一幅作品都是他们对中国传统文化的一次深情致敬,也是他们心中美好愿景的艺术表达。
During the event, international students were deeply captivated by the profound essence of the Twenty-Four Solar Terms. Their creativity, like tender shoots emerging in spring, flourished with irrepressible vitality. With brushes in hand, they used unique perspectives and boundless imagination to vividly portray the lively vitality of *Lichun* (Beginning of Spring), the passionate exuberance of *Xiazhi* (Summer Solstice), the serene vastness of *Qiufen* (Autumn Equinox), and the warm reunion of *Dongzhi* (Winter Solstice). Each vibrant illustration was not only a heartfelt tribute to Chinese traditional culture but also an artistic expression of their own beautiful visions for the future.
技能提升
Author / 作者:李珑珑
Pubilisher / 出版社:SESID
Keywords / 关键词:小满
在此次活动中,我校学子收获满满,成果斐然。其中,6A班的李珑珑同学凭借其匠心独运的精美作品,脱颖而出,荣幸地受邀参加了上海教育电视台《一起来成长》节目的访谈。在访谈中,教师代表黄煜爽老师携手李珑珑同学,以我校独具特色的四节活动为线索,辅以精彩生动的社会考察实践活动,娓娓道来我校在弘扬与宣传中国传统文化方面所做出的不懈努力与积极探索。同时,他们还如数家珍地介绍了我校丰富多彩的艺术类活动,以及那些为学子们提供展示自我、绽放光彩的广阔舞台,让人不禁为我校浓厚的文化氛围和蓬勃的艺术生机而赞叹不已。
During this event, our students achieved remarkable results and gained valuable experiences. Notably, Li Longlong from Class 6A stood out with her exquisite and innovative work, earning the honor of being invited to participate in an interview on Shanghai Education Television's program *"Grow Together"*.
In the interview, teacher representative Ms. Huang Yushuang joined Li Longlong to eloquently share how our school has been making tireless efforts and active explorations in promoting and preserving Chinese traditional culture. Using our school's distinctive "Four Seasons Activities" as a narrative thread, they highlighted vivid and engaging social exploration practices. Additionally, they proudly showcased the wide array of artistic activities offered at our school, which provide students with abundant opportunities to express themselves and shine brightly. The conversation left the audience impressed by the school's rich cultural atmosphere and vibrant artistic spirit.
丰硕成果
Author / 作者:陈悠然
Pubilisher / 出版社:SESID
Keywords / 关键词:芒种
通过这次活动,外籍学生不仅锻炼了自己的实践能力和创新能力,更在创作过程中深刻体会到了中国传统文化的绚丽多彩和博大精深。他们学会了如何将传统文化与现代艺术相结合,用新颖的方式传承和弘扬这份宝贵的文化遗产。同时,这场活动也促进了不同文化之间的理解和尊重,让外籍学生在欣赏和学习中国传统文化的过程中,更加珍惜和热爱这个多元共融的世界。
After this event, international students not only honed their practical and creative skills but also gained a profound appreciation for the richness and depth of Chinese traditional culture during the creative process. They learned how to blend traditional culture with modern art, finding innovative ways to preserve and celebrate this invaluable heritage. At the same time, the event fostered understanding and respect among different cultures, allowing international students to embrace and cherish the diverse and interconnected world as they admired and explored the beauty of Chinese traditions.
欣赏,学习,珍惜,热爱。
Embrace, cherish, admired and explored.
图文来源:吕东
编辑:赵沛然
审核:曹怡
Pics & Texts:Mike Lyu
Editing:Annabelle Zhao
Supervising:Cynthia Cao























